L'anglais facile ( L’angle est facile )
1ère le son :comprendre la prononciation
…et la musicalité de la langue
Vous avez beau vous appliquer, cela ne veut pas rentrer :
impossible de manier la langue de Shakespeare !
Alors ne vous désespérez plus : avec des phrases françaises adaptées,
vous arriverez à vous faire comprendre par les Grands-Bretons !
Etonnant, non ?
Comment dit-on …?
Français | Franglais | Anglais |
Parlez-vous anglais ? | Douille housse pic n'glisse ? | Do you speak English ? |
Etes-vous prêt ? | Ail ou radis ? | Are you ready ? |
L'addition | Débile | The bill |
Félicitations ! | Qu'on gratte tous les jeunes ! | Congratulations ! |
Passer un coup de fil personnel | Ma queue perd son alcool | Make a personal call |
Plus d'argent | Mors mon nez | More money |
Joyeux Noël | Marie qui se masse | Merry Christmas |
Nous sommes en retard | Oui Arlette | We are late |
Attirance sexuelle | C'est que ça pèle | Sex appeal |
Le dîner est prêt | Dix nourrices raidies | Dinner is ready |
Fabriqué en France | Mais dîne Frantz | Made in |
J'ai fait un bon voyage | Ahmed a l'goût d'tripes | I made a good trip |
Le boucher | Deux bouts d'chair | The butcher |
Il parle Allemand | Il se pique Germaine | He speaks german |
Tu as sauvé toute ma famille ! | Youssef vole ma femme au lit ! | You saved all my family ! |
Asseyez-vous sur la chaise | Six tonnes de chair | Sit on the chair |
Le sel et le poivre | Sale teint de pépère | Salt and pepper |
Né pour perdre | Beaune - | Born to loose |
Je cuisine | Ame coquine | I'm cooking |
Epicerie fine | Délicate et saine | Delicatessen |
Où est l'épicier ? | Varices de grosseur ? | Where is the grocer ? |
Donne-moi de l'argent ! | Guy vomit sous mon nez ! | Give-me some money ! |
2nd lesson : vous avez fait des progrès
…à vous de jouer
On dit que la langue française est compliquée, mais que dire de l'Anglais
Français :
« 1H58 à 2H02 : une heure cinquante-huit à deux heures deux. »
Anglais :
« From two to two to two two »
Référence et Exercice pratique sur la compilation de Bobby Lapointe
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Français :
« Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ? »
Anglais :
“Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?”
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Et maintenant pour les spécialistes...
Français :
« Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse? »
Anglais (accrochez-vous) :
“ Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch? “
On peut aller se rhabiller avec nos « chaussettes sèches ».
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire